Yvan Goll






Claire et Yvan Goll, Poèmes d'amour (1925). 
Illustrés de dessins: Marc Chagall 












Le Char Triomphal de l'Antimonie, by Yvan Goll, Paris 1949. Illustrated with etchings: Victor Brauner















    





Élégie d'Ihpetonga suivi des Masques de cendre (1949).
 Lithographs: Pablo Picasso

                                                   










Yvan Goll, Les Cercles magiques (1951)
 Artist: Fernand Léger 







ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΟΥ ΡΑΖΙΗΛ



Να η βάτος του Λόγου

που μου ανάβει τις πασχαλιές της


Κορυδαλλέ Λόγε φτιάξε τη φωλιά σου

μέσα στα βρύα της καρδιάς μου


Μέσα στο μάρμαρο του Λόγου μου

χτυπούν οι φλέβες φουσκωμένες απ' το αίμα


Και μες στο αυτί του Λόγου

κυλάνε τα ζάρια της τύχης 


Ας κυνηγήσουμε το Λόγο, αρπαχτικό

πιο γρήγορο κι από τον τίγρη


Τα χλιμιντρίσματα του Λόγου

μες στα λιβάδια της μνήμης


"Γίνε η πυρά μου!", λέω στο Λόγο

"Γίνε η πύρινη πανοπλία μου!


Λόγε ματοβαμμένε! Δυναμίτη!

κυρίεψε τον προμαχώνα του Θεού!"


Ο Λόγος αλλάζει και γίνεται άρπα

για να με φανερώσει στους Αγγέλους


Λόγε ωρίμασε τ' άγρια μούρα σου

στη ζεστασιά που έχει το στόμα μου


Βροχή του Λόγου

έλα να ξεχειλίσεις το πηγάδι της τυφλότητάς μου


Μες στο κλουβί του Λόγου μου

το μαύρο πουλί γίνεται πουλί-λύρα


Όλα τα τεχνάσματα του Λόγου

για ν' ανοίξει το στρείδι της νύχτας


Εν τέλει ην ο Λόγος




Από τα Προσωπεία στάχτης (Masques de cendre, 1949)
μετάφραση:  Ε. Χ. Γονατάς

(Ιβάν Γκολ, Ποιήματα 1920-1950, εκδ. Στιγμή, Αθήνα 2003)




















Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

παλιά καφενεία του Αιγαίου

Cavo d'oro

Ζει ο Αλέξανδρος; Ελληνικότητα και σύνθεση